首页>海外升学 > 英语学习

如何灵活运用hold,来hold住你的情绪

发布时间:2016-03-07 16:40:47

第一个习惯用语hold on to one s hat 防备突如其来的惊吓。


第一个习惯用语hold on to one's hat 防备突如其来的惊吓。

这个习惯用语已是非常古旧,出处不明,但是有一种说法是hold on to one's hat来自游乐场里乘坐也称作云霄飞车,由于飞车速度极快,加上弯道设计,让游客们不禁惊声尖叫,还会紧紧抓住自己的帽子,防止帽子飞走。这里的受惊可以指好事和坏事。

例句-1:Remember Joe Lee, we thought he would never amount to much. Well, hold on to your hat - I read in a business magazine that he runs a big computer software firm and now he's one of the most successful executives in the whole high tech market.

他说:还记得那个我们当时觉得他会不成大器的Joe Lee吗?你听了可别大吃一惊。我在一份商业杂志上读到,他现在主管一家庞大的电脑软件公司,如今在整个高科技市场上是最成功的企业主管之一。

Hold one's horses, 这个习惯用语的起源可以上溯到一百五十来年前马匹为主要交通运输工具的时代。Hold one's horses原本的意思显然是在赶马的时候勒紧缰绳,使那些马停步不前。这个说法逐渐成了用途更广泛的习惯用语, 如今它表示什么意思呢?我们听个例子来体会吧,

例句-2:Harry, hold your horses a minute. Just take it easy, what's the real problem here? Let's talk about it, I think we can figure out a way to get the job done so you can give it to Mr. Dithers on time.

他说:Harry,停一下, 歇口气。这里的问题究竟是什么?我们来讨论讨论, 我想我们能想出办法来及时完成任务的,这样你就能准时向 Dithers先生交差了。

这里的习惯用语hold one's horses显然表示暂停暂缓,不急躁行事,以便冷静思考。这个劝告在好多不同情况下都很有用,例如人们会这样劝说一个发火的人:Hold your horses. 意思是沉住气,别冒火。

今天要学的第三个习惯用语是:hold the phone。Hold the phone这个习惯用语沿用至今有五十来年,它可以表示好多种不同的意义, Hold the phone可以用来要求对方停下手头的工作;也可以表示“稍等片刻”;或者用来向对方提出:等一等,我们心平气和地评评理;甚至可以用来要求对方:请别再说了,也让我有说话的机会。需要根据语境来判断。我们来听个例子,有位先生的太太如何向生气的太太解释他迟到的原因。

例句-3:Honey, I know you're upset. But hold the phone a moment and give me a chance to explain. There was a bad crash on the road and I sat in traffic for hours before it was cleared up, and the battery was dead in my cell phone so I couldn't even call you.

他对太太说:亲爱的,我知道你非常生气,但是你停一停,也让我有解释的机会。刚才路上出了严重的撞车事故,我的车被堵住,在车里坐了整整几小时后交通才回复正常,而我手机的电池又没电了,所以连打个电话给你都不成。

这段话里的 hold the phone 显然是要求对方别只顾往下说, 停一停.


\
 
热门标签
  • 专业分析:华人学建筑的优势

  • 如何在英国留学申请文书中突出自己

  • 【留学日记】悠闲慢走在英国的时光

  • 贫民窟中“洗碗工”考上牛津大学

  • 感受莎翁戏剧长诗,重温文艺复兴文化盛宴

  • 迎奥运,伦敦充分利用一切空间

  • 当心圣诞前的诈骗

  • 英国大学传统毕业典礼仪式

  • 英国学生签证申请全攻略

  • 英伦趣闻:间谍特工频繁出没的伦敦地点

立刻评估
热门微博