首页>海外升学 > 英语学习

英籍华裔女作家在瑞士去世

发布时间:2016-03-08 11:17:07

韩素音这个名字对于大多数80后或90后来说,不是很熟悉。但是,如果说电影《生死恋》,想必很多人就比较熟悉了吧。


韩素音这个名字对于大多数80后或90后来说,不是很熟悉。但是,如果说电影《生死恋》,想必很多人就比较熟悉了吧。不错,电影《生死恋》就是根据韩素音的小说改编的。这位作家原籍中国,后来入籍英国,并慢慢成为一名英籍华裔大作家。下面,我们来看看这位作家的生平。

Elizabeth Comber, who wrote the book that inspired the movie 'Love Is a Many-Splendored Thing,' died in Switzerland on Friday.

伊丽莎白·柯默(Elizabeth Comber)上周五在瑞士去世,终年95岁。她的小说曾被翻拍成电影《生死恋》(Love is a Many-Splendoured Thing)。

Dr. Comber, 95 years old, was born in China and wrote under the pen name Han Suyin, mostly on the country's tumultuous changes in the 20th century. Her 1952 novel, 'A Many-Splendored Thing,' was based on her romantic relationship with British war correspondent Ian Morrison while the two were living in Hong Kong. The book was made into the 1955 Hollywood movie 'Love Is a Many-Splendored Thing,' starring William Holden and Jennifer Jones.

Agence France-Presse/Getty Images图为英籍华裔女作家韩素音于1978年拍摄的一张照片。柯默出生于中国,以韩素音为笔名发表作品,她的作品大多数都是以上一世纪发生在中国的激烈纷扰的变革为主题。1952年,她的小说《瑰宝》(A Many-Splendored Thing)出版,这本小说是以她与英国战地记者莫里森(Ian Morrison)在香港生活时期的爱情故事为底本写出的。1955年,这部小说在好莱坞被翻拍成电影《生死恋》,由威廉?霍尔登(William Holden)和詹妮弗·琼斯(Jennifer Jones)主演。

Born in Henan province to a Chinese father and a Belgian mother in 1917, she worked as a nurse during the Japanese occupation of China and studied medicine in Bejiing, Brussels and London, where she qualified as a physician.

韩素音于1917年出生在中国的河南省,父亲是中国人,母亲是比利时人。日军侵华期间,她曾做过护士,后来在北京、布鲁塞尔和伦敦学医。她曾在伦敦以医生为业。

In 1938, she married Dang Baoyang, a military officer who fought on the side of China's Nationalist Party and died during the Chinese civil war. In 1952, she married British intelligence officer Leon Comber and became a British citizen. The couple divorced in 1959, and she later married Indian colonel Vincent Ratnaswamy, with whom she settled in Switzerland. He died in 2003.

1938年,她与唐保黄结婚。唐保黄是中国国民党的一名军官,在国共战争时期战死。1952年,她与英国的情报人员梁康柏(Leon Comber)结婚,并成为英国公民。1959年,两人离婚,后来她与印度的陆军上校陆文星(Vincent Ratnaswamy)结婚,两人后来定居瑞士。陆文星于2003年去世。

Though she spent much of her life in India, Singapore and Malaya (present-day Malaysia), Dr. Comber visited China frequently and was close to the country's political elites. Her biographies of Zhou Enlai and Mao Zedong have earned her criticism for being an apologist for the Chinese regime at the time.

尽管她的一生大部分都在印度、新加坡和马来亚(即今天的马来西亚),韩素音曾多次访问中国,与中国的政界精英相当接近。她写的周恩来和毛泽东传记因为包含了为当时的中国政权的辩护之辞让她受到了不少批评。

She incorporated her personal life into her many books. Her 1942 debut novel, 'Destination Chungking,' was based on her experiences during World War II, while her best-seller 'The Mountain Is Young,' released in the U.S. in 1958, is rooted in a trip she took to Nepal. She also wrote a five-part autobiography.

她个人生活的情形可以从她写的多部小说中窥见一斑。1942年,她的小说处女作《目的地重庆》出版,小说以她在二战期间的经历为底本。她的畅销书《青山青》(The Mountain Is Young)1958年在美国出版,讲述的是她在尼泊尔的一次旅行的故事。她还出版了一部五卷本的自传体小说。

'Suyin' means simple voice in Chinese.

在中文里,“素音”的意思是不加雕饰的声音。

Swiss news agency ATS reported that a funeral service for Dr. Comber was token place on Thursday in Lausanne.

据瑞士新闻机构ATS报道,韩素音的葬礼本周四在洛桑举行。


\
 
  • 专业分析:华人学建筑的优势

  • 如何在英国留学申请文书中突出自己

  • 【留学日记】悠闲慢走在英国的时光

  • 贫民窟中“洗碗工”考上牛津大学

  • 感受莎翁戏剧长诗,重温文艺复兴文化盛宴

  • 迎奥运,伦敦充分利用一切空间

  • 当心圣诞前的诈骗

  • 英国大学传统毕业典礼仪式

  • 英国学生签证申请全攻略

  • 英伦趣闻:间谍特工频繁出没的伦敦地点

立刻评估
热门微博