首页>签证移民 > 申请签证 > 移民签证

你必看的英国签证材料翻译经验分享

发布时间:2016-09-13 16:20:56

英国之前针对签证材料的翻译件要求并不是非常的严格,但是自从政策调整之后对于签证材料的翻译件有了更加严格,规范的要求。


    说到英国签证翻译,大家第一是时间想到的就是去外面找中介公司或者找专业的人士翻译。英国之前针对签证材料的翻译件要求并不是非常的严格,但是自从政策调整之后对于签证材料的翻译件有了更加严格,规范的要求。接下来我们一起来仔细阅读一下吧,英国签证材料翻译的类型有哪些。

英国签证材料

英国签证材料翻译类型;
 
1、将材料交予正规的有资格的翻译公司有专门的翻译人员进行翻译,翻译后的文件中必须包含翻译人员的全名,所在工作单位,单位地址以及联系方式,还有翻译人员的资历。
 
2、去公证处将签证材料进行公证。
 
3、去签证申请中心进行翻译。根据去年的签证情况,建议申请者一定要认真对待翻译问题,千万不能马虎。
 
上面是他人翻译型下面是自己翻译型:


    对于很多人来说翻译是一件很头疼的事情,很多人为了方便就会请翻译公司或者是请中介公司翻译,你说请他们翻译吧还老是翻译错,这就跟让人头疼了。

    其实要求也很简单只要你的英语非常好也不用特意请人去翻译,你只要注意签证中心官网上现在对翻译的要求就行:提供译者的名字、联系方式、翻译日期及译者的签名。其实就是自己翻译,然后留下专八证书获得者的信息,找他签个字就好了。这就是小编uvic跟大家分析的英国签证材料翻译的经验分享,多多关注哦。
 
 

  • 专业分析:华人学建筑的优势

  • 如何在英国留学申请文书中突出自己

  • 【留学日记】悠闲慢走在英国的时光

  • 贫民窟中“洗碗工”考上牛津大学

  • 感受莎翁戏剧长诗,重温文艺复兴文化盛宴

  • 迎奥运,伦敦充分利用一切空间

  • 当心圣诞前的诈骗

  • 英国大学传统毕业典礼仪式

  • 英国学生签证申请全攻略

  • 英伦趣闻:间谍特工频繁出没的伦敦地点

签证/移民免费咨询
热门微博